Fatal Frame IV (Spanish Fan Translation)

From Zero Wiki
Jump to navigation Jump to search

Right after the Fatal Frame IV English fan translation was released, many languages started their side projects for their own languages. The first one that succeded and was released was the Spanish fan-translation project. The first release date that was announced was July 31, 2010, but after some setbacks and some final testing, the Spanish patch was released on August 28, 2010. The patch includes several improvements over the original English patch, both on the coding side as well as the text translation side.

The Riivolution system is still being used, forcing the players to use original copies rather than 'backups' in order to be able to play the translated game.

Official Spanish translation site: http://www.projectsae.es

Progress / Status

The Spanish translation patch was finished and released August 28, 2010.

Movies

Improvements

  • Fixes that were made over the English patch:
In-game menu's character names adjusted
Text for Lens/Function level up Completed fixed
Map positions equalized
Type-07 Film's Infinite symbol fixed
Blurrier texts replaced with sharper text
Mission Failed/Completed background fixed
Added a space next to the lines where the characters talk in text
Ghost List's double version eliminated, in favour of a single version with the size fixed.
Puzzles are easier to understand
  • Fixes for the original game:
Life bar in Choshiro's flashlight fixed
Film's texts in the Lens menu
Festival lens can now be unlocked with 217 ghosts rather than 223 ghosts
  • Extras:
New custom costumes (Orion)
Playable Madoka's ghost (BenJa - KuMo)
Sales in Save Point shop (BenJa - KuMo)
Lens kanji translated into Spanish (Yuna)
Equipped Functions kanji translated into Spanish (IlDucci)
Backgrounds for Summary screen translated (IlDucci)
Backgrounds for Chapters screens translated (Orion)
Spanish accents (BenJa - KuMo, IlDucci)
Text no longer trails off the edge of the screen (Team's Core)
Lens text adapted from official translation (BenJa - KuMo)
Game logo translated (BenJa - KuMo)
Wii System texts retranslated (BenJa - KuMo)
New Startup Screens (Orion)
Tutorial thumbnails translated (IlDucci)
Hozuki Dolls "Completed!" image translated (IlDucci)
Film type texts adapted from official translation (BenJa - KuMo)
Puzzle backgrounds translated (IlDucci)
Festival Equipped Function achieved with 217 Ghosts, retroactive (BenJa - KuMo)

Misc. info

  • Some of the bugs that were in the original game were fixed.
  • Some names were changed from the English translation in order to suit the Spanish language.

Spanish Translation Team Credits

  • Project lead: BenJa - KuMo
  • Team's Core: BenJa - KuMo, Crucible, IlDucci
  • Lead translation: IlDucci
  • Translators:
BenJa - KuMo
Crucible
IlDucci
Sergio
Orion
Kasumi
Meng-huo
Imrishale
Project Zero's Spanish community
  • Lead testing: Crucible
  • Testers:
BenJa - KuMo
Crucible
IlDucci
Sergio
Sora Baudelaire
Simonchu.
  • Coding: BenJa - KuMo
  • Extras: BenJa - KuMo, IlDucci, Orion, Yuna.
  • Special thanks:
Tempus
Chabi
Mr.Mongoose
AerialX
Emi
Beyond The Camera's Lens community
Wii's homebrew community
Project Sae's community
Project Zero's Spanish community
Google Wave

English Team Credits

Main team

  • Tempus
  • Chabi
  • Mr. Mongoose


Additional help

  • Site Domain: Tsukasa035
  • Additional Coding Help: Logick, Aaron
  • Forum Tech Support: Emi and the BCL forums
  • Translation:
Chelsea
Lenzimillan
Emi
StarlaZero
Jazzysan
MaruDashi
Maarika
SenilIonia
Misaki325
okidou542
Deibi_Manabu, and more.
  • Subtitles: KittyFields