Fatal Frame IV (Spanish Fan Translation)

Right after the Fatal Frame IV English fan translation was released, many languages started their side projects for their own languages. The first one that succeded and was released was the Spanish fan-translation project. The first release date that was announced was July 31, 2010, but after some setbacks and some final testing, the Spanish patch was released on August 28, 2010. The patch includes several improvements over the original English patch, both on the coding side as well as the text translation side.
The Riivolution system is still being used, forcing the players to use original copies rather than 'backups' in order to be able to play the translated game.
Official Spanish translation site: http://www.projectsae.es
Progress / Status
The Spanish translation patch was finished and released August 28, 2010.
Movies
- Spanish Subtitled Trailer/Game Intro (Inserted into the game)
- In-game trailer (Final release testing with a unique skin)
Improvements
- Fixes that were made over the English patch:
- In-game menu's character names adjusted
- Text for Lens/Function level up Completed fixed
- Map positions equalized
- Type-07 Film's Infinite symbol fixed
- Blurrier texts replaced with sharper text
- Mission Failed/Completed background fixed
- Added a space next to the lines where the characters talk in text
- Ghost List's double version eliminated, in favour of a single version with the size fixed.
- Puzzles are easier to understand
- Fixes for the original game:
- Life bar in Choshiro's flashlight fixed
- Film's texts in the Lens menu
- Festival lens can now be unlocked with 217 ghosts rather than 223 ghosts
- Extras:
- New custom costumes (Orion)
- Playable Madoka's ghost (BenJa - KuMo)
- Sales in Save Point shop (BenJa - KuMo)
- Lens kanji translated into Spanish (Yuna)
- Equipped Functions kanji translated into Spanish (IlDucci)
- Backgrounds for Summary screen translated (IlDucci)
- Backgrounds for Chapters screens translated (Orion)
- Spanish accents (BenJa - KuMo, IlDucci)
- Text no longer trails off the edge of the screen (Team's Core)
- Lens text adapted from official translation (BenJa - KuMo)
- Game logo translated (BenJa - KuMo)
- Wii System texts retranslated (BenJa - KuMo)
- New Startup Screens (Orion)
- Tutorial thumbnails translated (IlDucci)
- Hozuki Dolls "Completed!" image translated (IlDucci)
- Film type texts adapted from official translation (BenJa - KuMo)
- Puzzle backgrounds translated (IlDucci)
- Festival Equipped Function achieved with 217 Ghosts, retroactive (BenJa - KuMo)
Misc. info
- Some of the bugs that were in the original game were fixed.
- Some names were changed from the English translation in order to suit the Spanish language.
Spanish Translation Team Credits
- Project lead: BenJa - KuMo
- Team's Core: BenJa - KuMo, Crucible, IlDucci
- Lead translation: IlDucci
- Translators:
- BenJa - KuMo
- Crucible
- IlDucci
- Sergio
- Orion
- Kasumi
- Meng-huo
- Imrishale
- Project Zero's Spanish community
- Lead testing: Crucible
- Testers:
- BenJa - KuMo
- Crucible
- IlDucci
- Sergio
- Sora Baudelaire
- Simonchu.
- Coding: BenJa - KuMo
- Extras: BenJa - KuMo, IlDucci, Orion, Yuna.
- Special thanks:
- Tempus
- Chabi
- Mr.Mongoose
- AerialX
- Emi
- Beyond The Camera's Lens community
- Wii's homebrew community
- Project Sae's community
- Project Zero's Spanish community
- Google Wave
English Team Credits
Main team
- Tempus
- Chabi
- Mr. Mongoose
Additional help
- Site Domain: Tsukasa035
- Additional Coding Help: Logick, Aaron
- Forum Tech Support: Emi and the BCL forums
- Translation:
- Chelsea
- Lenzimillan
- Emi
- StarlaZero
- Jazzysan
- MaruDashi
- Maarika
- SenilIonia
- Misaki325
- okidou542
- Deibi_Manabu, and more.
- Subtitles: KittyFields