How many days has it been since I first entered this village?
Has it only been a couple days? Two or three?
Or has it been years? Sometimes it feels like the former. Other times, it feels like the latter.
When you're in a village where the night never ends, your sense of time starts to become fuzzy after a while.
Miyako is completely exhausted by this point, merely limping along.
On rare occasions, she attempts to flash me a weak smile. It pains me to see.
I think she's nearing her breaking point, both physically and mentally.
I've decided to leave Miyako here and investigate the village alone.
I'm sure I'll find a way out of here, and when I do, I'll come back for her.
Man's Note: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "{{spoilerwarning}} ::25px For the version of this note that appears in Fatal Frame II, see Village Report 5 (FF2).<br> ::25px For the version of this note that appears in Deep Crimson Butterfly, see Village Survey Notes 5.<br> {{Note Infobox3 | game = FF2R | image = 150px | kanji = | kana = | author = Masumi Makimura | chapter..." |
Tennis Luigi (talk | contribs) No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 7: | Line 7: | ||
| game = FF2R | | game = FF2R | ||
| image = [[File:Twin Doll Findings.png|150px]] | | image = [[File:Twin Doll Findings.png|150px]] | ||
| kanji = | | kanji = 男性のメモ | ||
| kana = | | kana = だんせいのめも | ||
| author = | | author = Masumi Makimura | ||
| chapter = 2 | | chapter = 2 | ||
| location = [[Osaka House]] - Front | | location = [[Osaka House]] - Front | ||
| Line 33: | Line 33: | ||
I'm sure I'll find a way out of here, and when I do, I'll come back for her. | I'm sure I'll find a way out of here, and when I do, I'll come back for her. | ||
| japanese = | | japanese = この村に入って何日が過ぎたのだろう。 | ||
まだ二、三日くらいのようでもあるし、もう何年も | |||
経っているような気もしてくる。 | |||
夜の明けないこの村では、時間の感覚があやふ | |||
やになってしまう。 | |||
美也子は疲れ果て、ぐったりしている。 | |||
時折見せる力のない笑みが、痛々しい。 | |||
そろそろ体力的、精神的にも限界だろう。 | |||
私は美也子をここに残し、村の調査に向かうこと | |||
にした。 | |||
必ず外への出口を見つけて僕は美也子のもとに | |||
戻ってくる。 | |||
}} | }} | ||
{{FF2R File}} | {{FF2R File}} | ||
Latest revision as of 05:34, 28 March 2026
|
|
For the version of this note that appears in Fatal Frame II, see Village Report 5 (FF2).
For the version of this note that appears in Deep Crimson Butterfly, see Village Survey Notes 5.
Man's Note | |
| | |
| Kanji | 男性のメモ⛓ だんせいのめも |
| Game | Crimson Butterfly Remake |
| Author | Masumi Makimura |
| Chapter | Chapter 2: The Twin Maidens |
| Located at | Osaka House - Front |
| Obtained | On the ground |
| Description | A note left behind by a missing geological surveyor, writing about his search for a way out of the village. |
| Related Notes | Village Reports |
この村に入って何日が過ぎたのだろう。
まだ二、三日くらいのようでもあるし、もう何年も
経っているような気もしてくる。
夜の明けないこの村では、時間の感覚があやふ
やになってしまう。
美也子は疲れ果て、ぐったりしている。
時折見せる力のない笑みが、痛々しい。
そろそろ体力的、精神的にも限界だろう。
私は美也子をここに残し、村の調査に向かうこと
にした。
必ず外への出口を見つけて僕は美也子のもとに
戻ってくる。