|
|
| (2 intermediate revisions by the same user not shown) |
| Line 8: |
Line 8: |
| |game = [[Spirit Camera: The Cursed Memoir]] | | |game = [[Spirit Camera: The Cursed Memoir]] |
| |related = [[Maya's Voice]] | | |related = [[Maya's Voice]] |
| }}Iron vines covered the photo of the [[Akira|boy]]. These vines don't wither away in winter, but instead entwine whatever they cover in purple flowers. The house was completely sealed in by these vines.<br><br> | | }}<tabber> |
| | |-| |
| | EN= |
| | <poem> |
| | Iron vines covered the photo of the [[Akira|boy]]. These vines don't wither away in winter, but instead entwine whatever they cover in purple flowers. The house was completely sealed in by these vines. |
|
| |
|
| They were the chains that kept me locked inside the [[Old House|house]].<br><br> | | They were the chains that kept me locked inside the [[Old House|house]]. |
|
| |
|
| The vines that bind my hands must mean that I'm still somehow trapped within that house.<br><br> | | The vines that bind my hands must mean that I'm still somehow trapped within that house. |
|
| |
|
| If you can break the curse of that house, maybe the iron vines binding my hands will break as well. | | If you can break the curse of that house, maybe the iron vines binding my hands will break as well. |
| | |
| | ---- |
| | '''Note''' |
| | 'Iron vines' is a literal translation of 鉄線 (''tessen''), one of the Japanese names for the clematis plant. |
| | </poem> |
| | |-| |
| | JA= |
| | <poem> |
| | 少年の写真を覆っていた植物。 |
| | 鉄線花・・・テッセン。 |
| | その蔓(つる)は冬も枯らすこと |
| | なく、絡まるものを覆いつくし、 |
| | 一面に紫色の花を咲かせる。 |
| | まるで、あの家に施された封印。 |
| | |
| | 私のあの家に縛り付ける鎖。 |
| | |
| | |
| | この両手の戒(いまし)めも、 |
| | 私がまだあの家に囚われている |
| | 印なのかもしれない・・・ |
| | |
| | あの家の呪いを解くことが |
| | できれば、私を縛りこの |
| | テッセンの戒めも・・・ きっと・・・ |
| | </poem> |
| | </tabber> |
|
| |
|
| {{Spirit Camera File}} | | {{Spirit Camera File}} |
|
| |
|
| [[Category:Spirit Camera Game Notes]] | | [[Category:Spirit Camera Notes]] |