Dear Madoka,
How are you? Have you decided on a name for the canary I gave you?
I’m sorry for always leaving you here all by yourself, but I’m always thinking about my Madoka.
I’ll bring you some crayons. I know how much you love to draw, so I’m sure they’ll make you happy.
The doctor says that doing things you enjoy will help you get better, so draw me lots of pictures, okay?
I know it must be scary to forget so many things, but you are a Tsukimori girl, so the moon is always watching over you.
So don’t worry, okay? Be a good girl and do whatever Doctor Haibara tells you to.
I will come see you very soon.
Love, Mother
Letter to Madoka: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Translation Improvement |
mNo edit summary |
||
| Line 18: | Line 18: | ||
I’m sorry for always leaving you here all by yourself, but I’m always thinking about my Madoka. | I’m sorry for always leaving you here all by yourself, but I’m always thinking about my Madoka. | ||
I’ll bring you some crayons. I know how much you love to draw, so I’m sure | I’ll bring you some crayons. I know how much you love to draw, so I’m sure they’ll make you happy. | ||
The doctor says that doing things you enjoy will help | The doctor says that doing things you enjoy will help you get better, so draw me lots of pictures, okay? | ||
I know it must be scary to forget so many things, but you are a [[Tsukimori]] girl, so the moon is always watching over you. | I know it must be scary to forget so many things, but you are a [[Tsukimori]] girl, so the moon is always watching over you. | ||
So don’t worry, okay? Be a good girl and do whatever [[Shigeto Haibara| | So don’t worry, okay? Be a good girl and do whatever [[Shigeto Haibara|Doctor Haibara]] tells you to. | ||
I will come see you very soon. | I will come see you very soon. | ||
Revision as of 21:12, 3 July 2021
| The English content of this page features unofficial fan translations. |
Letter to Madoka | |
| | |
| Kanji | 円香への手紙 まどかへのてがみ |
| Game | Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse |
| Author | Madoka's Mother |
| Chapter | Phase II: Resonance |
| Located at | Room 203 |
| Obtained | On the desk. |
| Description | A letter addressed to a young Madoka, sent from her mother. |
| Additional Description | An old letter has been left here. |
| Related Notes | |
まどかちゃんへ
おげんきですか?
このまえあげた カナリアの なまえは
きまりましたか?
いつも ひとりにして ごめんね
おかあさんは まどかのことを
いつも かんがえているよ
クレヨンを もっていくね
まどかは えを かくことが すきだから
きっと よろこんでくれると おもいます
せんせいも すきなことをすると
びょうきによいと いってました
たくさんおえかきしてね
いろいろなことを わすれちゃうのは
とっても こわいと おもうけど
まどかは つきもりの おんなのこだから
おつきさまが まもってくれています
だから しんぱい いらないよ
はいばらせんせいの いうことを
ちゃんときいて いいこに していてね
また すぐ おみまいに いきます
おかあさんより
Additional Notes
Despite the letter using conventional へ and より salutations, the English salutations "Dear" and "Love" have been used to better represent the overall spirit of the letter.