Neurosurgery is beginning to show great potential as a leading treatment option.
This approach involves the direct stimulation or excision of brain tissue.
Although initially highly experimental and exceeding difficult, the procedure has gradually shown results indicating that it may one day emerge as a leading treatment method.
However, we have just observed a case in which an ostensibly successful operation led to the patient's death.
The patient lost all remaining memory and died in a state of utsusemi. Upon death, the patient's face suddenly became bizarrely distorted.
I immediately reaped the face from the body, but was that really...the omen that heralds blooming?
We will continue to explore neurosurgery as an effective medical intervention, but blooming must be prevented at all costs.
The Day Without Suffering...
It must never happen again.
Moonlight Syndrome Research File: Difference between revisions
Overhaul |
mNo edit summary |
||
| Line 23: | Line 23: | ||
The patient lost all remaining memory and died in a state of [[Getsuyuu Syndrome|utsusemi]]. Upon death, the patient's face suddenly became bizarrely distorted. | The patient lost all remaining memory and died in a state of [[Getsuyuu Syndrome|utsusemi]]. Upon death, the patient's face suddenly became bizarrely distorted. | ||
I immediately [[Face Cutting|reaped]] the face from the body, but was that really...the omen that heralds '''[[blooming]]'''? | I immediately [[Face-Cutting|reaped]] the face from the body, but was that really...the omen that heralds '''[[blooming]]'''? | ||
We will continue to explore neurosurgery as an effective medical intervention, but blooming must be prevented at all costs. | We will continue to explore neurosurgery as an effective medical intervention, but blooming must be prevented at all costs. | ||
| Line 57: | Line 57: | ||
}} | }} | ||
==Translation Notes=== | ==Translation Notes=== | ||
空身 | {{jp|空身|うつせみ|utsusemi|empty body}} is a pun on {{jp|空蝉|うつせみ|utsusemi|cast-off cicada shell}}. This term is frequently invoked in the names of fictional combat techniques in Japanese media (such as Bleach and Final Fantasy) to refer to an after-image or shadow created by swift movement which can be utilized as a decoy. Here, the second character is swapped out to create the compound "empty body" or "empty vessel". This state refers to a person whose personality and memory (soul) have completely collapsed, making it possible for them to [[Blooming|bloom]]. | ||
In the Japanese text, the author refers to the omen (warped face) as the 咲き触れ | In the Japanese text, the author refers to the omen (warped face) as the {{jp|咲き触れ|さきぶれ|sakibure|bloom-touch}}. This is a homophone for {{jp|先触れ|さきぶれ|sakibure|forewarning / portent}}. This pun is also the name of the Japanese prologue chapter. | ||
{{FFIV File}} | {{FFIV File}} | ||
Revision as of 21:28, 17 July 2022
Getsuyuu Syndrome Research Record | |
| | |
| Kanji | 月幽病研究記録 げつゆうびょう けんきゅう きろく |
| Game | Fatal Frame: Mask of the Lunar Eclipse |
| Author | Shigeto Haibara |
| Chapter | Phase III: Lost Day |
| Located at | Haibara Hospital, Laboratory |
| Obtained | On the desk. |
| Description | A record of Getsuyuu Syndrome treatment. It's about a surgical procedure. |
| Additional Description | There is a well-worn binder on the desk. |
| Related Notes | Patient Safety Precautions & Getsuyuu Syndrome & The Moon |
現在、治療法として
大きな可能性をもってきたのが
外科手術による治療である。
これは、脳に切除もしくは
直接刺激を加えることで
治療を行うものだ。
当初は実験性が高く困難を極めたが
次第に成果を上げはじめており、
有力な治療法として確立する日も近いだろう。
しかし、先日、手術において成功かと
思われた矢先、絶命に至るケースを確認した。
記憶がなくなり、空身(うつせみ)となって
死んだのだが、その際に
患者の顔が異様に
歪んだように見えた。
すぐさま、面を刈ったが、
これは#r#「咲く」#前兆…
咲き触れだったのだろうか?
外科手術による治療について
研究は続けるが、
咲くことだけは避けなければならない。
あの災厄…島の伝承に残る
「無苦の日」を繰り返す事はできない。
Translation Notes=
(空身 utsusemi; "empty body") is a pun on (空蝉 utsusemi; "cast-off cicada shell"). This term is frequently invoked in the names of fictional combat techniques in Japanese media (such as Bleach and Final Fantasy) to refer to an after-image or shadow created by swift movement which can be utilized as a decoy. Here, the second character is swapped out to create the compound "empty body" or "empty vessel". This state refers to a person whose personality and memory (soul) have completely collapsed, making it possible for them to bloom.
In the Japanese text, the author refers to the omen (warped face) as the (咲き触れ sakibure; "bloom-touch"). This is a homophone for (先触れ sakibure; "forewarning / portent"). This pun is also the name of the Japanese prologue chapter.