Kaname's Letter 7: Difference between revisions
(Created page with "{{Fan Translation}} {{Supplement |title = Kaname's Letter 7 |japanese = 要からの手紙 七 |author = Kaname Ototsuki |source = Zero Shisei no K...") |
m (Text replacement - "{{Fan Translation}}" to "{{FanTranslationHeader}}") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{FanTranslationHeader}} | ||
{{Supplement | {{Supplement |
Revision as of 00:08, 8 June 2021
The English content of this page features unofficial fan translations. |
|
Last night, I had that strange dream about the manor again.
Not a day goes by when I don't hear your voice. And not a day goes by when I don't see the form of a woman who looks like you. There are others there, all young girls, and I see a woman wearing a strange costume, but the scene changes each day.
The real you should, as ever, be in the village like before, but when I think about the memories of the dream, I have a hunch that you, yourself, have become the priestess with the strange customs.
When I came here, I wanted to find out about my birth, but besides that, at the root of it, I wanted to know more about the customs and folklore of our hometown and the Tohoku area.
Doing so, I learnt of legends such as the "Tattoo master", the story of a priest who is engraved with tattoos, and the story of a girl who is tattooed with the feelings she has towards her dead lover, that I heard as bedtime stories as a child - such sad, painful stories, of which I found many.
Now that I think of it, I seem to remember hearing of a very special and prominent priestess who, for some reason, took on the sorrow and suffering of others in their place.
I don't know if such a priestess actually exists, but the story that I heard, I cannot clearly tell whether it itself was a dream I had in childhood or if it was reality.
But still, even if it is a myth, I found myself grateful that our sadness and pain could be completely taken on, and I also suddenly thought that it was an incredibly pitiful story.
Sometimes, from the "dream" you, I feel such a strong presence of sadness.
I believe that you, who should be waiting in the village for my return, are by your parents' side as always, with your beautiful smile.
From your family, Kaname