One of the handmaidens led a man who came to offer his pain into the Kuze Shrine and so tattoos have entered the priestess' eyes and the doors to the Chamber of Thorns have opened.
We should never have let a man enter the shrine. No matter who it was, we should never have engraved the priestess' empty eyes.
Now that I have felt the pain of the holly as well, even I am not allowed outside.
Before the rift that has spilled forth from the Kuze Shrine spreads any further, we must find a way to shut the shrine within the Rift. We must summon shrine carpenters and seal the Kuze Shrine.
Many sacrificial pillars will be required.
We should have cast that man away. Just as we did that male scholar who wandered here.
Calico Notebook 1
Jump to navigation
Jump to search
Calico Notebook 1 | |
| | |
| Kanji | 更紗模様の手記 一 さらさ もよう の しゅき いち |
| Game | Fatal Frame III: The Tormented |
| Author | Yashuu Kuze |
| Chapter | Hour XI: The Last Passage |
| Located at | Blind Room |
| Obtained | On the desk. |
| Description | Notes on fancy paper found behind the bamboo screen. Appear to be about the occurance of the "Unleashing." |
| Additional Description | An old book has been left on this old writing desk. |
| Related Notes | Calico Notebook 2 |
柊を納めに来た男の一人を、鎮女が久世ノ
宮に導き入れたが為、巫女に刺眼が刻まれ、
棘獄が開いてしまつた。
矢張り男を久世ノ宮へ入れてはならなかつ
た。何人たりとも、巫女の無目に刻んでは
ならなかつたのだ。
破戒により柊を受けし私も、もう外に出る
ことは叶はぬ。
流れ出した狭間が久世ノ宮より外へ広がる
前に、久世ノ宮を狭間に閉じてしまわねば
ならぬ。
寺社番匠を招聘し、久世ノ宮を封印せねば
ならぬ。多くの忌ノ柱が要る。
あの男も、流しておくべきだつたのだ。
ニイナエで訪れた学者の男と同じやうに。