Legend of Song 2

From Zero Wiki
Jump to navigation Jump to search

Legend of Song 2


Kanji 唄ト伝説 ニ
うた と でんせつ に
Game Fatal Frame III: The Tormented
Author Akito Kashiwagi
Chapter Hour XI: The Last Passage
Located at Living Room
Obtained From Kei Amakura
Description A book Kei found on folklore. It has an interpretation of the lullaby heard in the dream.
Additional Description This is book written by a scholar of folklore named Akito Kashiwagi about the 'Sleeping Priestess'.
Related Notes Legend of Song 1 & Legend of Song 3

After extensive research on the Mutsu lullaby "The Sleeping Priestess," lyrics were discovered that appear to be even closer to the original.

The following includes thoughts on how the song came about, as well as its meaning.
"The Sleeping Priestess: Verse One"
Sleep, child, Lie in peace
Sleep, child, Lie in peace
If you cry, the boat you'll ride
The last trip to the other side
Once you get there
Sacred marks you'll bear
they shall be peeled off
Should you fail to lie still

The words "Lie in Peace" in this version of the song seem to connote death, rather than sleep.

The words "sacred marks" may be related to the area's legend of the "Tattoo Master." Perhaps in the original religious song, it expressed a meaning of "engraving a tattoo."

"The Sleeping Priestess: Verse Two"
Sleep, child, Lie in peace
Sleep, child, Lie in peace
If the priestess wakes from her dream
Perform the rite of stakes
Her limbs pinned tight
Lest the doors open wide
And suffering unleashed on all

After researching various oral traditions, there was found to remain here the vestiges of a spirit world faith of sending the spirits of the dead to the "sea" -- despite the fact that it is in the mountains. This "sea" may signify the "underworld."

If the "doors" are taken as the doors to the Other World, then "Lest the doors open wide / And suffering unleashed on all" seems to connote that if the doors to the Other World open, some disaster will occur.

This song may have originally related to a ceremony that protected the gate to the Other World.

The combination of elements such as the title "The Sleeping Priestess," the priestess "waking," sleep and laying to sleep, juxtaposed with the word "to pin," lends the meaning of the priestess being "aided to sleep." A sacrificial property can thus be read into the song.


Following is a diagram found in regional documents, combined with the legend that seems to be based on ceremony and religion. In the center of this illustration, there is a small shrine where "Engraving Shrine" is written. The part of the song about "tattoo" lends credence to the theory that the song may have been sung here.

Deep in the "Engraving Shrine" there is a vast sea (the underworld) and the shrine is drawn as the boundary between This Shore and The Other Shore. The lore accompanying the diagram is as follow[s].

Break fresh skin, Engrave the Holly
Impale the tattoo stake
Subdue for Eternity,
To sleep in the rift

Like the song lyrics, the lore can also be read as having the same human sacrifice - like aspect of "Impale, Subdue and Sleep."


Note:

  • While viewing this note in the menu you may view an image of a diagram depicting the Engraving Shrine by pressing the O (circle) button.

陸奥に伝はる子守唄「眠り巫女」に就ひて
さらに蒐集を重ねてゐたところ、より原曲
に近いであらう歌詞を知るに至つた。

その歌詞を読み解くことから、この唄の成
り立ちと意味に就ひて考へて見る。


「眠り巫女 第一節」

ねいりゃさよ はたて
ねいりゃさよ はたて
なくこは かごぶね ついのみち
いちわらきざんで おんめかし
ねいりゃせな さかみはぎ


前回掲載した「ねいりなさよ」は、より古
い形では「ねいりゃさよ」、「いちわらき
せて」は「いちわらきざんで」となる。

いちわらを「きざむ」と云ふ表現が珍しく、
これは同地方に伝はる「文身行者」伝承に
繋がるのではないかと思はれる。

本来の宗教曲としては「刺青を刻む」と云
ふ意味を表してゐたのではないだらうか。


「眠り巫女 第ニ節」

ねいりゃさよ はたて
ねいりゃさよ はたて
みこさん あわいに おきつけば
しせいぎ うがつて いみいのぎ
くもん ひらいて やすからず


この地方での口碑伝承を蒐集したところ、
山岳地帯にも拘らず、死者の御霊を「海」
へ送る異界信仰の残滓が伺へた。この「海」
とは「黄泉」を意味するのではないかと考
へられる。

「くもん」の「もん」が「門」即ち異界の
門だとして、その門が「ひらいて、やすか
らず」となると、異界への門が開くことに
より災厄が起こる、と云ふ風に読み取れる。


この唄は、元来その異界の門を守る為の儀
式に関る唄だつたのではないだらうか。

「眠り巫女」と云ふ題名、巫女が「おきつ
く」と云ふ表現から、眠り、眠らせると云
ふ要素に対し「うがつ」と云ふ要素を合は
せると、巫女は「眠りにつかされる」つま
り「眠らせられる」と云ふ、人身御供的な
側面を読み取ることもできる。



その儀式、宗教に関るであらう伝承と、
地方の文献に残されてゐた絵図を合はせて
掲載しておく。


この絵図に拠ると、絵図の中央は小さな
社が描かれて居り「刻宮」と添へ書かれて
ゐる。唄の「刻んで」と云ふ部分からも、
ここで唄はれてゐた唄であると云ふことが
窺へる。

「刻宮」の奥には巨大な海(黄泉)が在り、
刻宮が此の世と彼の世の境界として描かれ
てゐると云へる。


絵図に添へ書かれてゐた伝承は、以下のや
うなものである。

生肌断チ 柊 刻ミテ 刺青木 穿チ
久遠ニ 鎮メテ 狭間ニ 眠ル

この伝承に就ひても、歌詞と同じく「穿ち、
鎮め、眠り」等、人身御供的な側面を読み
取ることができる。

Data
Legend of Song - Tattoo Folklore - Master and Snake - Rituals and Statues - Bones found in Well - Skewered Dolls - Many Bones Found - Buried Mummies - Shrine Carpenters - Carpenters Spirited Away - Missing in Minakami - Land Surveyors Missing - Twin Deification - The Rope Priestess - Rescued Woman, Gone - Patient Disappears - Vanishings - Radio Transmissions - The "Spirit World" - The Camera Obscura
Texts
Manor of Sleep Tomes - The "Other World" - Tattooed Diary - Calico Notebook - Moriya Tomes - Red Diary - Blue Diary - Green Diary - Gray Diary - Purple Diary - Folklore Notes - Crimson Diary - Crimson Sacrifice - Twin Shrine Maidens
Other
Kei's Research Notes - Map with a Mark - Scrap of Paper - Burnt Passport - Yoshino Takigawa's Diary - The Crawling Woman - Yoshino Takigawa - Abandoned House - Letters from Kei - Memo in Shaky Hand - On the Urban Legend - "The Manor of Sleep" - "The Sleeping Priestess" - Red Notebook - Basic Operation - Combat I - Combat II - Hiding Moves - The Purifying Light - "Flash" - "The Sacred Stone" - "Double"
Photos
Camera Obscura - Babe in Arms? - Blood-stained Platform - Ceremony Room Buddha - Cloth on Pedestal - Courtyard Graves - Crawling Woman - Crouching Woman - Four Shadows - Hammering Girls - Hiding Girl - Kei Lookalike - Man In Corridor - Men in white - Miku with Man - Mirror Stand - Mother and Daughter - Old Projector - Peephole - Photo of Kei - Photo of Mio - Picture of Yuu - Seated Twins - Shrine Maiden - Skewered Dolls - Stains on Wall - Standing Girl - The Altar Tattoo - The Closet Woman - Under the stairs - Weeping Woman - Woman at Well - Wounded man - Yoshino's Photo - Yoshino Takigawa
Tapes
Tape "Manor of Sleep" - Tape "The Same Dream" - Old Tape "Ototsuki" - Old Tape "Sleeping Priestess"