Maidens within the caskets suffer through an eternal cycle of life and death as they slowly melt into the water.
To protect the mountain, the shrine maidens must endure that pain and suffering alone.
Until they can take no more.
There is a ceremony to soothe the suffering of the maidens' souls, allowing the Pillar to persist longer.
This is "Ghost Marriage".
Living men are brought to the mountain as grooms for the suffering shrine maidens.
They choose their maiden, and then exchange their vows.
At the moment their souls join, her soul is said to return to this world.
The maiden is then placed back into her casket, groom in tow, so that she can continue to uphold the border between life and death.
Until a maiden is bound by Ghost Marriage, she is alone.
She must wait to be chosen.
This ritual invokes emotions that transcend life and death. Perhaps this is part of the deep-rooted beliefs of the region, where nature is both feared and revered by the people.
Ghost Brides
Jump to navigation
Jump to search
Ghost Brides | |
| | |
| Kanji | 「幽婚」を待つ巫女たち 「ゆうこん」を まつ みこたち |
| Game | Fatal Frame: Maiden of Black Water |
| Author | Keiji Watarai |
| Chapter | Thirteenth Drop: The Dark Sun |
| Located at | Kurosawa's Antiques, Hisoka's Room |
| Obtained | On the floor |
| Description | A book by the folklorist Keiji Watarai. It talks about the "Ghost Marriage" ceremonies. |
| Additional Description | An old book has fallen on the floor. I can see the words "Ghost Marriage." It looks like it's by the folklorist, Keiji Watarai. |
| Related Notes | |
匪の中の巫女は、生と死の狭間の存在と
なり、永遠に生と死を繰り返しながら、
ゆっくりと水へと融けていく。
それは激しい痛みと苦しみを伴うものと
されており、巫女は匪の中で一人、山を
守る結界の支えとして、耐え続ける。
その生きる意志が続く限り。
苦しむ巫女の魂を慰め、柱としてより永く
行き続けられるように行われる儀式。
それが、「幽婚」である。
一人、苦しみに耐え続ける巫女に、婿を
めあわせるため、生きている男を山へと
招き入れる。
婿となる男は、柱となった巫女から一人を
選び、契りを交わす。
男が巫女と契りを結ぶその一瞬の間だけ、
巫女の魂は現世に帰ってくるのだという。
伴侶を得た巫女は、再び柩籠へと戻る。
生と死の境界を支える、「柱」であり続ける
ために。
巫女は幽婚が果たされるまで一人。
柩籠の中で、選らばれるのを待っている。
それは、生死を超越した
人の想いのための儀式。
自然を敬い、自然を畏れ、しかし、
人を愛し、生きる、この国の人々に
根付く思想を表しているのではないだろうか。